当前位置 :
【两个英语名词在为什么译成中文的时意思会倒过来呢比如:“Youcertainlyhavegotalargecollectionofsamplefoodstuffshere”.当中的samplefoodstuffs译成中文就是“”食品样品”,为什么不是“样品食品】
更新时间:2024-05-09 17:27:49
1人问答
问题描述:

两个英语名词在为什么译成中文的时意思会倒过来呢

比如:“Youcertainlyhavegotalargecollectionofsamplefoodstuffshere”.当中的samplefoodstuffs译成中文就是“”食品样品”,为什么不是“样品食品”呢?

陈宇环回答:
  这种不同有好几种情况:比如说英语中两个名词一起用时,会考虑排放顺序,对于这个例句来说就是少前多在后;另外你这个句子如果全部按语法解释,sample的用法应该是sampleof.所以就是食品样品.另外没有哪种语言翻译过来是必须一一对应的,只要意思表达清楚就可以了,语感对了就没问题了.学外语不能太较真的.
最新更新
查询网(821y.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:  联系方式:

Copyright©2009-2021 查询网 821y.com 版权所有 闽ICP备2021002822号-15